Вопросы от студентов о том, зачем нам вводно-коррективный фонетический курс, начались на моей памяти году в 2007.
До этого они вообще особо не задавали вопросов, почему мы учим то или это, как-то в голову не приходило — вот преподаватель, он лучше знает, как и чему учить. (Теперь часто студентам приходится объяснять, зачем мы что-то учим, почему и как. И не факт, что мои аргументы будут приняты всерьез, мало ли что я там насочиняю, дайте пруф, тогда посмотрим. Ну это надо новый пост про это писать).
Так что вопрос первокурсника лингвистики «а зачем мне тренировать произношение, я же понятно говорю, меня и так поймут» поставил меня поначалу в тупик. Красиво «звучать» по-английски для нас в прошлом веке всегда было приоритетом, причем по-британски гораздо круче, чем по-американски. Преподаватели снижали оценку на экзамене, если у студента был сильный русский акцент, небрежное произношение английских звуков, отсутствовала аспирация, не проработана ассимиляция/редукция, а интонация вводила в заблуждение слушающего. Так можно было и незачет получить. Мы по 3-4 часа проводили в лингафонках, тренируя английские диалоги лондонского курса и странные немецкие упражнения (die bienen fliegen! навсегда).
Да не обидятся на меня выпускники последних лет, но оценки за фонетику им уже никто не ставит, разве что совсем уж не понятно, что человек выдает в речи. Произношение остается в недолгом фокусе только на первом курсе у лингвистов, а у остальных вообще никогда. Результаты: к последнему курсу у многих артикуляционная каша во рту, совершенно русская интонация, остутствие беглости речи. Да, на это нет лишних часов, успеть бы впихнуть лексику-грамматику, чтобы «догнать» уровень к выпуску до B2…
Но ведь столько возможностей самостоятельно улучшить произношение! Мы в свои восьмидесятые-девяностые только мечтать могли о том, чтобы смотреть в оригинале фильмы и сериалы, общаться с англоговорящими друзьями реалтайм на другом конце света или даже учиться у носителя языка.
Зачем нужно совершенствовать свое произношение?
В целом, чтобы
- собеседник или аудитория вас понимали с первого раза, а не переспрашивали, что вы там такое набормотали;
- если вы профессионал — преподаватель, переводчик, специалист по межкультурью, ведущий ТВ, актер и тп, имеет смысл работать над произношением всю жизнь, чтобы поддерживать его в рабочем состоянии; выбрав, какой вариант английского предпочтительнее «точить» (а может и несколько?)
- в целом производить приличное впечатление образованного человека, особенно если нужно выступать публично
Мне теперь прилетает за нетолерантно пристрастное отношение к произношению. Мол, «времена нынче не те, аутентичные акценты в моде даже на BBC, неважно какой у тебя акцент, лишь бы понятно было, что говорят, а не как говорят«. Знаете ли, не соглашусь. Весь такой из себя модный и толерантный 21 век до сих пор встречает нас по одежке… и по акценту!
Про языковой имидж и соответствующие национально-социальные стереотипы надо писать отдельную статью. В любом случае, сколько ни упивайся всеобщим равноправием, на личностном уровне собеседник все равно будет моментально делать выводы о вашем происхождении, образовании и социальном статусе. Никто, конечно, вам в лицо не скажет «фу, какой ужас, где он учил английский«, но не забывайте, «Лет ми спик фром май харт» надолго остается …в наших ушах.
Над чем вообще надо работать при совершенствовании произношения?
💪 артикуляция: правильно произносим звуки сначала отдельно, а потом в потоке речи, знакомимся с понятиями ассимиляция согласных и редукция гласных (мы же хотим звучать «как носитель языка»? ну почти). Полезно посмотреть на картинки с устройством речевого аппарата, чтобы понимать, куда поставить язык, чем отличаются русские и английские звуки «по месту образования преграды», и почему нам так ненавистен th.
💪 транскрипция и правила чтения: не надо рассказывать сказки, что это устарело. В английском слова нужно учить сразу как правильно, а не как привиделось. Проверяем по словарям все, в чем сомневаемся! Английский, конечно, не китайский, но от ударения и правильного произнесения слов тут тоже многое зависит. Правила чтения помогают «выплывать» в новых речевых ситуациях, не пренебрегаем! Транскрипция по IPA, если кто забыл. Google помогает прослушать слово с правильным ударением и произношением. Вводим в поисковой строке pronounce X (слово), и получаем варианты:
💪 интонация: выясняем, какая она бывает, в каких случаях используется, какие эмоции выражает; логическое ударение и деление на синтагмы (отрезки речи), какие слова в предложении обычно ударные, а какие безударные. Интонация приближает нас к идеалу: если русский акцент больше всего слышен в произнесении звуков, то интонацией можно дело улучшить. Правила, техники, полезняшки в сети в изобилии, но все-таки Матюшкина-Герке рулез.
💪 беглость и связность речи: это не о скорости произнесения слов и темпе речи (хотя это тоже важно, медленная речь усыпляет, собеседник теряет нить разговора), это о ее плавности, грамотной паузации, использовании спецсредств типа linking R или «съедание» звуков в потоке речи носителей языка («а ончо грит?» «Whachaname?»), пауз хезитации (hesitation pauses, например err...). Спонтанная, естественная беглая речь говорит о высоком уровне владения английским языком. Это, конечно, не только про произношение. Но оно – 30% успеха.
Что делать, чтобы улучшить произношение на английском?
Чтобы красиво писать, надо много читать. Чтобы красиво говорить, надо много слушать.
Ну, это я сказала.
Слушать каждый день, весь день, помногу, аутентичные записи, радио, сериалы, диалоги. Слушать и вслушиваться, стараясь во-первых понимать речь, насколько это возможно, и во-вторых обращать внимание на чисто фонетические особенности речи говорящих, стараться соотнести их акцент с национально-социальным бэкграундом.
Тренируя ухо, не забудем про рот. Артикуляционные и интонационные упражнения, разработанные специально для работы над произношением, есть в отечественных и зарубежных учебниках в изобилии. Материалов много, узнайте для начала, какой вариант английского вам ближе.
Для будущих лингвистов лучше вводно-коррективного курса в учебнике Матюшкиной-Герке ABC для первого курса в российском сегменте таки, возможно, и нет (в ВК найдете, там есть всё!). Для простых смертных мудрёно, но если вникнуть, ничего страшного. Главное, найти аудиокурс к нему. Если родные учебники не возбуждают, пожалте на youtube, найдите себе любой приятный уху phonetic course и делайте все, что дяденька или тетенька говорит.
Не любите видео? Возьмите учебник Oxford/Cambridge, Pearson, мне в свое время нравился курс по фонетике New Headway Pronunciation Course (купите, или найдите, с аудио, конечно).
Как упражняться? Слушаем образец, читаем скрипт и повторяем за образцом, ничего нового я вам не скажу.
В освоении кунг-фу английского произношения помимо хороших учебных материалов нам помогут:
- настойчивость и отчаяние: hope against hope 🤘
- скороговорки (хорошо бы с аудио) сопелки-кряхтелки от Матушки Гусыни (Mother Goose Rhymes), стихи и ритмичные сказки, все это развивает ритм вашей английской речи;
- регулярно записывать свою речь (аудио или видео), сравнивать ее с образцом;
- чтение литературных отрывков и диалогов вслух;
- обучение у носителя (грамотного и внятного) нужного вам варианта английского языка;
- обучение у фонетиста, неважно какого происхождения, главное владение методикой обучения фонетике;
- методика shadowing.
Shadowing
Лучшая методика по отработке произношения это shadowing (to shadow — следовать, как тень, за кем-то), ударная технология при изучении языка вообще и при совершенствовании фонетики в частности. Ее применяем каждый день, чтобы получить результат. Методика старая — так учили на инязах в конце прошлого века, но и сейчас используют вовсю. Метод заключается в повторении за диктором или говорящими в записи носителями языка в определенной последовательности. Выбирайте для начала запись 1-2 минуты со скриптом, т.е. с ее печатным текстом, монолог или диалог, неважно. В любом оксфордском учебнике их полным полно по вашему уровню. Можно использовать подкасты BBC, новости, радио-сериалы. (Flatmates BBC).
Алгоритм работы с записью и текстом по методике shadowing:
- (а) Слушаем запись от начала до конца, в текст не смотрим, пытаемся понять услышанное.
- (б) Слушаем запись от начала до конца, следим за диктором по тексту.
- (в) Слушаем по предложению, останавливаем запись, повторяем за диктором, читая по тексту. Повторяйте (в), пока не почувствуете, что читаете уверенно и произносите все без ошибок.
- (г) Делаем то же самое, но без опоры на текст. Повторяем за диктором в паузах, стараясь воспроизвести как можно точнее. Если много ошибок, возвращаемся к (в).
- (д) Ставим запись, повторяем за диктором, читая по тексту, БЕЗ пауз, отставая от него на 2-3 секунды. Важно: повторять как эхо, а не читать одновременно с диктором! Знаете, что такое «канон» в вокале? Вот примерно так. Делаем упражнение до тех пор, пока не получится безошибочно повторить всё, не сбиваясь с темпа. Старайтесь копировать интонацию диктора.
- (е) Ну и — та-дааам! — ставим запись, повторяем за диктором БЕЗ пауз и БЕЗ текста!
Этапы (д) и (е) самые сложные, их нужно сделать не 2-3, а все 23 раза, чтобы получилось «отшэдуить» как следует.
На одну запись у вас может уйти 2-3 дня. На более продвинутых уровнях shadowing будет получаться быстрее, его можно делать при просмотре фильмов или слушая радио уже без предварительной подготовки, сразу с (е).
Зачем не нужно оттачивать произношение до «идеального уровня»?
Разобраться бы еще, что такое этот «идеальный уровень». Queen’s? RP (Received Pronunciation)? New York metropolitan accent? Кто ставит высшую планку, то есть, а судьи кто? Для меня, например, при всей моей persistancy в достижении произносительных вершин, вполне достаточными «судьями» стали комплименты от нативов: «I can’t place your accent» (это был американец) и «Уou sound an average Londoner to me» от шотландца.
В любом случае, ЧТО вы говорите, в итоге гораздо важнее, чем акцент, с которым вы это говорите. Главное, разборчиво и логически правильно разделяя речь на смысловые отрезки (привет, интонация). Отсутствие “идеального произношения” – не такая уж и большая проблема и не залог успешного успеха.
Итак:
- вы используете английский на работе, например, в международной компании, где ваши коллеги не носители английского, такие же как и вы. Ваш «идеальный» южно-английский/нью-йоркский/королевский прононс может даже мешать коммуникации: чем проще и отчетливее вы произносите слова, пусть даже с русским акцентом, тем вернее вас поймут собеседники (и, кстати, порой слишком хорошим произношением выпендриваться вообще не стоит). Это тот случай, когда «сойдет и так». Ваш акцент не препятствует коммуникации? Отлично.
- вы общаетесь в рамках вашей профессии в основном только письменно, в мессенджерах или по email, говорить приходится редко. Можно вообще воспользоваться сервисами с искусственным интеллектом, если нужно записать устное сообщение.
- ну и напоследок: полностью от русского акцента избавиться очень сложно – даже долгие годы жизни в стране вам не гарантируют супер результатов. Русский русского услышит издалека, а если нет, то англичанин точно! Дочь друзей попала в Англию в восьмилетнем возрасте, и через пару лет шпарила по-английски, будто там родилась. Интонация идеальная, беглость устрашающая, но англичане слышали, что английский ей не родной (разве что пересадка артикуляционного аппарата или его полная перестройка позволит произносить эти звуки как родные).
«Акцент в речи – как перец в еде. Хорошо, когда он есть, становится интереснее. Но если его бухнуть слишком много, ни о каком удовольствии речи идти не будет. Также и с речью – уменьшите свой акцент настолько, чтобы это перестало “напрягать” собеседника – и этого будет достаточно.»
Понравилась цитата с englishexplained.ru
Кстати, хорошо бы решить, нужно ли вам от русского акцента избавляться вообще, и если да, то насколько?
И напоследок, про diversity. Хорошее произношение сослужит хорошую службу в любом случае, поэтому надо вам оно или не надо, а запас карман не тянет. Если вы умеете играть Листа, с собачьим вальсом справитесь без труда: имея очень хорошее произношение (и хороший уровень языка) совсем несложно общаться и доносить свою мысль любому собеседнику или аудитории, вне зависимости от того, носители они или нет.
Во многих случаях, например, я свое произношение могу адаптировать в зависимости от целей коммуникации, и, если нужно, русский акцент могу притушить или «выпятить», добавить британских «питчей» или пожевать по-американски с протягом. Дозирование и адаптация акцента – полезное виртуозное умение, пробуйте, овладевайте двумя-тремя произносительными нормами, бывает очень полезно, если нужно получить какой-то определенный результат в речевой ситуации.