Если смотреть на тенденции рекламы курсов иностранных языков, можно заметить с одной стороны массу предложений про «обучение с носителем», которое считается чуть ли не единственным шансом выучить иняз, а с другой стороны мнение, что «натив» (носитель иностранного языка, т.е. человек, у которого этот язык родной) вообще не может ничему толковому научить. Конечно, истина где-то посередине.
Хорошо бы понимать, в каком случае что хорошо, а что не очень.
По мнению Марека Кичковяка, стереотипы и завышенные ожидания от обучения с носителем языка приводят к сильному перекосу в найме преподавателей:
Самое неприятное в этой истории — дискриминация учителей «не—носителей» при найме на работу, потому что они, на взгляд широкой (и не особо компетентной) публики, «хуже знают язык«.
Возможно, учитель, не рожденный «в языке», который он преподает, и не живущий в языковой среде постоянно, действительно хуже знает какие-то реалии конкретной страны или социокультурные нюансы. Но уж точно язык они знают ничуть не хуже. Помимо языка (по-научному скажем, «владения всеми компонентами иноязычной межкульутурной компетенции») грамотный учитель владеет еще и методиками, да еще и массой различной страноведческой информации, которая зачастую вообще неизвестна носителю.
Я совершенно не против обучения с носителем языка, но:
Подготовку к сдаче международных экзаменов тоже не стоит сгоряча доверять первому попавшемуся преподу только потому, что он родился в Англии. Если это не эксперт, «заточенный» на подготовку к IELTS/TOEFL/ TEFL/ CAE — стоит подумать, а нужно ли вам становиться подопытным кроликом у новичка.
На мой взгляд, квалифицированный учитель / преподаватель, вооруженный новейшими знаниями в области прикладной лингвистики, социо- и нейролингвистики, психологии и когнитивистики, современных подходов и методик (TEFL), какой бы язык родным ему ни был, в сто раз круче, чем любой «носитель» с непрофильным образованием.
«Хорошего преподавателя английского языка делают грамотные навыки и профессиональные компетенции, опыт и умения. А вовсе не то, что он носитель этого языка». Марек Кичковяк, TEFL Equity Advocates.
По собственному опыту скажу (totally IMHO) — начинающим лингвистам (преподавателям, переводчикам) обучение у носителя английского пойдет, однозначно, на пользу, только если это language instructor с хорошим университетским (лучше всего базовым лингвистическим!) образованием, богатым культурным багажом и нормальным внятным произношением. Неважно, британским, американским или австралийским, главное — образованным, отчетливым и более-менее стандартным. Приобретенный внезапно тайский, индийский или филиппинский акцент это, наверное вери куль, но «есть нюанс».
Хороший учитель-нейтив это хорошо. Для разных целей разные опции: если ученику нужен разговорный английский, чтобы жить в конкретной стране или даже в конкретном регионе страны, нет ничего лучше местного учителя. Если же такой нужды нет, и студент просто хочет легко общаться и понимать любой акцент — можно пройти обучение у нескольких «носителей» разных вариантов.
На мой взгляд, лучше выбирать курсы и школы, где предлагают сочетание преподавателей носителей и не-носителей. Тогда студент получает в комплексе сильного методиста, который знает, как лучше выстроить обучение в индивидуальном формате, а также, в некотором смысле, отличного тренера для практики живого разговорного языка и изучения самых разных социокультурных тонкостей в лице учителя-натива.
Можно найти опытного русскоговорящего преподавателя. В современных учебниках сейчас масса аудио и видеозаписей спикеров со всевозможными акцентами и диалектами, а в интернете миллионы записей на любую тему с нужным (или не нужным) вариантом произношения. Учитель вам подберет необходимые материалы и предложит способы и методы работы со всем этим добром.